若你人見面,自我介紹時是這樣開場:”Hi, My name is ___. I am born in Taiwan. My family has 5 people.”不僅會讓人覺得過,而且文法上可是錯!看看以下 9 個搞混中式英文詞句,如何説適。下次社交場合,一口道地英文來贏得朋友印象吧。
任何社交場合,需要透過自我介紹來暖場,今天,讓 V 來教你如何用道地英文介紹自己、介紹別人吧!學完保證讓你成為社交大王,聚會派對邀約接不完。
你好,我叫 _____
? Hi, my name is ____.
? Hi, I’m ____.
哇~怎麼辦,聊著聊著突然想不到要説些什麼了。不要擔心,是時候搬出和家人相關話題了。談論家人有關事情總會帶人一種温暖感覺,但記得千萬不要詢問對方過問題喔!你可以基本事情 ,像是家裡有幾個人開始介紹起。談到家裡成員有幾個人,很多人會 My family has ____ people. 來表達,但其這是一個典型中式英文錯誤。英文裡要表達「有」,會用 There is/are… 這樣句型表達,因此説法應 There are ____ people in my family.。
Interviewer: Tell me a little bit about yourself.
Interviewee: Well, my name is Molly and I have been working as a financial analyst at Google for over five years.
面試官:請介紹一下自己。
面試者:我名字是 Molly,而我擔任 Google 財務分析師超過五年。
順利介紹完自己名字後,接下來可以開始聊聊彼此個性。你小 V 一樣記憶力,需要吃銀杏嗎?若要英文表達「我忘記事情」,因為 easy 翻譯成中文是「」,所以相信許多人會覺地説 I’m easy to forget things.,但其這句話文法上是錯誤。easy 為形容詞,雖然中文意思是「」,但要注意它主要是用來形容「事情或物品」。因此,主詞是「人」時候,句子結構需要調整 I forget things easily,副詞 easily(地)來形容動詞 forget。
我忘記事情,我可能需要吃些銀杏來增強記憶力。
冬天到了,氣温驟降, V 佩服那些仍穿著短袖短褲人。要如何英文表達自己是個「不怕」人呢?雖然中文會説「我不怕」,動詞是「怕」這個字,但英文中,並會 afraid (害怕)這個形容詞來表達。afraid 為形容詞,指「害怕,」。所謂「」,並不是「害怕」這個東西,而只是天氣覺得困擾或喜歡。因此,説法應該是 The cold doesn’t bother me.,要 bother 這個動詞表達。相反地,「我」英文可以説 The cold bothers me.。
A: Put on your jacket. It’s very cold outside.
B: No, it’s ok. The cold doesn’t bother me.
A: 外面,記得穿外套。
B: 不用啦關係,我不怕。
大家熟知拼音系統可能羅馬拼音,然而台灣使用拼音方法有「漢語拼音」、「通用拼音」、「威妥瑪拼音」、「國語第二式拼音」。舉張信哲作為例子:
A: How many people are there in your family?
B: There are four people in my family: my father, my mother, my brother and me.
? In my impression
? As far as I can remember, ________. / From what I can remember, ________.
「印象」英文是 impression,所以「我印象中」英文 in my impression?!, V 可能要舉雙手你一個 XX。如果想要 impression 這個字,常見的説法 I have/get an impression that… 這樣句型。你可以 As far as I can remember 開頭,其中 as far as 意思為「…而言」,整句話意思是「我記得而言」,我們説「我印象中」。此外你可以 From what I can remember 或是 If I recall correctly 開頭表達意思。
I have an impression that the main actor dies at the end of this movie.
我印象中,這部電影男主角後死了。
As far as I can remember, Rachel did not come home until 3 a.m.
我印象中,Rachel 凌晨三點才回到家。
From what I can remember, this is the first time we’ve been to an amusement park together.
我印象中,這是我們第一次一起去遊樂園。
介紹完自己後,可以順便介紹一下周遭親朋好友。「(某人)出生於美國/英國」正確説法 Somebody was born in the US(A) / UK.。大家學英文過程中,有聽過「國家名稱前需要加冠詞 the」規則,不過凡事有例外。幾個國名前,譬如 US(A)(美國)、UK(英國)、Philippines(菲律賓)、Netherlands(荷蘭),加上定冠詞 the。 V 温馨提醒,was / were born (出生)是一個慣用法,不能現在式 is / are born,因為「出生」是一件發生過去事情,所以過去式。
A: Do you know where Jason was born?
B: Yes, Jason was born in the USA.
延伸閱讀…
A: 你知道 Jason 是哪裡出生嗎?
B: 我知道呀,他美國出生。
high 和 tall 是形容詞,兩者中文是「」。我們形容「一個人」時候,什麼不能 high 呢?那是因為 high 強調是「從地平面算起高度」,例如 high mountains(高山)。tall 形容對象多「人或動植物」,可以是「建築物」之類物體,強調是人或東西本身高度。
Everyone knows that Mount Everest is the highest mountain in the world, but do you know which mountain is the second highest?
大家知道珠穆朗瑪峯是世界第一峯,但你知道世界第二峯是哪座山嗎?
相信每位父母孩子取中文名字上花上心力和時間,因為名字會影響孩子一輩子人生。事實上許多國家是有限制名字規定,因為名字會造成孩子一生影響。雖然英文不是我們母語,但當孩子開始上學時或是未來國際社會接觸,英文名字和中文名字同等,其讓園老師取一個菜市場英文名,或是選到一個英文名字,讓父母自身瞭解一下如何取英文名字,透過文中6種方法孩子取好聽英文名字,給孩子另一個有價值和意義人生資產。
爸爸學生時候是讀文藻五專,有英文環境,理所地,每個人取英文名字。有一次社團認識一位同學,聊得後介紹自己,方問:「你猜猜我英文名字。」「嗯⋯⋯Jason?」「你怎麼知道?」「你看起來像Jason(笑)」
Jason可以説是台灣數一數二菜市場英文名,然而大多數人知道Jason這個英文名字有什麼意思。Jason源自於希臘文,意思為「醫治」、「醫治者」,這個名字1970年代來到峯,佔全美TOP 3熱門名字排行榜,隨後80年代熱門程度開始趨緩,直到2019這個名字還是佔全美TOP 100熱門排行榜。
直接方法直接中翻英,換句話説不用知道如何取英文名字,直接將中文拼音拿來。這樣方法不是不行,只是有幾個問題需要考量:
大家熟知拼音系統可能羅馬拼音,然而台灣使用拼音方法有「漢語拼音」、「通用拼音」、「威妥瑪拼音」、「國語第二式拼音」。舉張信哲作為例子:
延伸閱讀…
大家可以看到光是「張信哲」這個三個字各有四種拼法,於中國大陸統一採用漢語拼音,台灣並沒有限定採用翻譯方式,有另外一個政府認可「耶魯拼音」,讓人眼花撩亂、無所適從,但這是政府賦予人民吧!
中文發音具有獨特性,上面四種翻譯方法可知,如果中文可以直接音譯成英文,需要這麼多翻譯方法。直接翻譯英文名字於外國人來説發音,會照成對方壓力,因為正確地發音使得方記不住自己名字。
有人會説,我們應該自己名字感到,需要方著想另外取英文名字。然而國際上某些正式場合用到法定文件上名字(例如護照上名字)之外,如果一個人名字發音或者是太長,會減少其他人想要之交流意願,因此有名字人會另外取一個或是較發音英文名字。
這裡音譯法和上面直接翻譯,是採用發音相近英文名字,像是中文取英文名字,例如漢武帝叫Woody,漢文帝叫Wendy⋯⋯
我個人喜歡採用音譯法來取名字,因為接近中文發音讓外國人記憶,情況是所選英文名字富有正面意義。那麼該如何尋找音譯法名字呢?可以選擇開頭字母相近音來找。
意譯法即是中文名字意思取其一來翻譯,狀況是兩者兼具,不過能翻譯機會。大多數人會建議「直接」翻譯,例如名字有「洋」,英文名字叫「Ocean」;有「勇」叫「Brave」⋯⋯,這種方法像是張無忌叫Whatever和李莫愁叫Don’t Worry一樣,對西方人來説這些是詞彙不是名字。
英文名字和中文名字一樣,是有語源和意義,高明意譯法可以從中文字義去搜尋一個英文名字。
設我們選擇了 Leonard,我們可以看到 Leonard意思為「獅子」(Brave Lion),源自於德文,以及2018年流行名次633。
熱門法是用到命名法,像是某個父母自己喜歡藝人名字來命名孩子,或是自己喜歡品牌來命名⋯⋯法國有父母想以榛果巧克力醬品牌「Nutella」來命名自己女兒,結果法國政府駁回申請。我們 Leonard 往下滑會看到 Popularity,熱門程度,可以看到這個名字前一年排名以及歷年排名趨勢。 Leonard 這個名字可以看到1920世紀中是名字,20世紀中後開始下降,這代表取這個名字會顯得老氣,例如現在小孩取名「進財」、「玉蘭」,會覺得可能是五十幾歲名字。
有一種命名法叫做 Virtue Name (美德名),某一種美德意義作為一個人名字,例如 Grace、Hope、Felicity⋯⋯美德名一開始是清教徒所使用命名方式,代表著父母所期望傳遞孩子人生價值和人格特質。有些美德名是可以直接使用,是某種美德名詞,例如前面提到 Brave可以轉成 Bravery,大家所熟知 Joy 是屬於美德名一種。雖然國外有人會形容詞拿來作孩子名字,但畢少數,更何況很多國家裡取名字是違法。另外要透過上面熱門法去確認,名字不要過老氣。
如果你沒為孩子取名,可以考慮反向法,取英文名字類發音取中文名字。我們兒子是採這種方法,恩英文名字是Zion,恩、Zion,兩個聽起來相像。Zion源自於希伯來文,意思為「處(Highest Point)」,事實上希伯來文原文發音是Tzeeyon(啟用),但美式發音類似於獅子Lion(來恩),將L換成Z而已。